Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - "quos amor verus tenuit tenebit".

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
"quos amor verus tenuit tenebit".
Text
Înscris de psyq4
Limba sursă: Limba latină

"quos amor verus tenuit tenebit".
Observaţii despre traducere
-creio ser o pensamento de um filósofo grego.
-pelas pesquisas em dicionários online (o goolge não faz tradução de latim), não se obteve a total compreensão da expressão a ser traduzida:"quos(quem, que) amor(afeição, carinho),verus (verdadeiro,fiel), tenuit (raro, ralo, magro),tenebit (ocupar)

Titlu
O amor verdadeiro ...
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

O amor verdadeiro continuará sustentando àqueles a quem sustentou.
Observaţii despre traducere
Ou: "Aqueles a quem o amor verdadeiro sustentou, continuarão sendo sustentados por ele"
Validat sau editat ultima dată de către Lizzzz - 6 Februarie 2010 23:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Februarie 2010 11:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi girls, can you confirm this bridge?

"Those who are held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"

or

"True love will keep holding those it holds"

CC: Aneta B. Efylove

5 Februarie 2010 11:07

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
"True love will keep holding those it held / has held" --> "tenuit" is in a past tense (from "teneo", so it should be "held", not "holds"

But let's wait for Aneta's opinion!


5 Februarie 2010 11:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OMG! The translation is correct (held), the bridge was wrong (holds)
Sorry for that.

Thank you, dear

CC: Efylove

5 Februarie 2010 11:54

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Those who were held (supported) by true love,
will keep being held (by it)"


6 Februarie 2010 13:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I don't know what happened when I built the bridges.
Both options were rightly translated into past (both held and were), however I put them into present in the bridges I must have been in the rush...
Sorry girls, but what matters is that the translation is correct.

CC: Efylove Lizzzz

6 Februarie 2010 13:16

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Don't worry Lily!


6 Februarie 2010 22:59

Lizzzz
Numărul mesajelor scrise: 234
It happens, Lilian

6 Februarie 2010 23:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I know..., but it shouldn't.