Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Gjuha daneze - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha daneze

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Tekst
Prezantuar nga bebegim_19
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Vërejtje rreth përkthimit
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Titull
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga omurliv
Përkthe në: Gjuha daneze

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 4 Nëntor 2008 23:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2008 23:51

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 Nëntor 2008 00:01

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.