Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-دانمارکی - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیدانمارکی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
متن
bebegim_19 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
ملاحظاتی درباره ترجمه
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

عنوان
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
ترجمه
دانمارکی

omurliv ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 4 نوامبر 2008 23:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 نوامبر 2008 23:51

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 نوامبر 2008 00:01

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.