Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語デンマーク語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
テキスト
bebegim_19様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
翻訳についてのコメント
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

タイトル
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
翻訳
デンマーク語

omurliv様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 11月 4日 23:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 4日 23:51

Anita_Luciano
投稿数: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

2008年 11月 5日 00:01

gamine
投稿数: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.