Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-덴마크어 - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어덴마크어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
본문
bebegim_19에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
이 번역물에 관한 주의사항
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

제목
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
번역
덴마크어

omurliv에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 23:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 4일 23:51

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

2008년 11월 5일 00:01

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.