Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



60Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - night

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjishtSpanjishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
night
Tekst
Prezantuar nga msolavio
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Vërejtje rreth përkthimit
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titull
Noite
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Portugjeze braziliane

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 5 Shtator 2008 19:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Gusht 2008 23:46

Angelus
Numri i postimeve: 1227
pudiam

podiam

31 Gusht 2008 01:33

goncin
Numri i postimeve: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Shtator 2008 19:20

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Shtator 2008 01:27

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre