Cucumis - Gratis översättning online
. .



60Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - night

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaSpanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
night
Text
Tillagd av msolavio
Källspråk: Engelska Översatt av kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Anmärkningar avseende översättningen
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titel
Noite
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 5 September 2008 19:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Augusti 2008 23:46

Angelus
Antal inlägg: 1227
pudiam

podiam

31 Augusti 2008 01:33

goncin
Antal inlägg: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 September 2008 19:20

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 September 2008 01:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre