Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



60Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - night

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФранцузскийИспанскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
night
Tекст
Добавлено msolavio
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Комментарии для переводчика
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Статус
Noite
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 5 Сентябрь 2008 19:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Август 2008 23:46

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
pudiam

podiam

31 Август 2008 01:33

goncin
Кол-во сообщений: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Сентябрь 2008 19:20

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Сентябрь 2008 01:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre