Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



60Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - night

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăSpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
night
Text
Înscris de msolavio
Limba sursă: Engleză Tradus de kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Observaţii despre traducere
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titlu
Noite
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Portugheză braziliană

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 5 Septembrie 2008 19:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 August 2008 23:46

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
pudiam

podiam

31 August 2008 01:33

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Septembrie 2008 19:20

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Septembrie 2008 01:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre