Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Zweite Gedanke

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtFrengjishtAnglisht

Ky përkthim i përket projektit Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Kategori Poezi

Titull
Zweite Gedanke
Tekst
Prezantuar nga Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Vërejtje rreth përkthimit
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Titull
Second thought
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Anglisht

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Vërejtje rreth përkthimit
edited.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Korrik 2008 23:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Korrik 2008 07:43

Fleur001
Numri i postimeve: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Korrik 2008 07:44

Garret
Numri i postimeve: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Korrik 2008 08:58

imogilnitskaya
Numri i postimeve: 84
Long also may mean missing

10 Korrik 2008 17:27

Minny
Numri i postimeve: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."