Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Zweite Gedanke

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaİngilizce

Bu çeviri Tanker omkring et æble projesine aittir.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Kategori Şiir

Başlık
Zweite Gedanke
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Almanca

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Başlık
Second thought
Tercüme
İngilizce

Çeviri italo07
Hedef dil: İngilizce

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2008 23:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Temmuz 2008 07:43

Fleur001
Mesaj Sayısı: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Temmuz 2008 07:44

Garret
Mesaj Sayısı: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Temmuz 2008 08:58

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
Long also may mean missing

10 Temmuz 2008 17:27

Minny
Mesaj Sayısı: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."