Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Zweite Gedanke

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaEnglanti

Tämä käännös kuuluu tehtävälle Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Kategoria Runous

Otsikko
Zweite Gedanke
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Huomioita käännöksestä
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Otsikko
Second thought
Käännös
Englanti

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Englanti

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Huomioita käännöksestä
edited.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Heinäkuu 2008 23:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2008 07:43

Fleur001
Viestien lukumäärä: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Heinäkuu 2008 07:44

Garret
Viestien lukumäärä: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Heinäkuu 2008 08:58

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
Long also may mean missing

10 Heinäkuu 2008 17:27

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."