Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Zweite Gedanke

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisAnglais

Cette traduction appartient au projet Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Catégorie Poésie

Titre
Zweite Gedanke
Texte
Proposé par Minny
Langue de départ: Allemand

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Commentaires pour la traduction
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Titre
Second thought
Traduction
Anglais

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Anglais

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Commentaires pour la traduction
edited.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Juillet 2008 23:25





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juillet 2008 07:43

Fleur001
Nombre de messages: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Juillet 2008 07:44

Garret
Nombre de messages: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Juillet 2008 08:58

imogilnitskaya
Nombre de messages: 84
Long also may mean missing

10 Juillet 2008 17:27

Minny
Nombre de messages: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."