Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Zweite Gedanke

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésInglés

Esta traducciòn pertenece al proyecto Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Categoría Poesía

Título
Zweite Gedanke
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Alemán

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Nota acerca de la traducción
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Título
Second thought
Traducción
Inglés

Traducido por italo07
Idioma de destino: Inglés

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Nota acerca de la traducción
edited.
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Julio 2008 23:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Julio 2008 07:43

Fleur001
Cantidad de envíos: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Julio 2008 07:44

Garret
Cantidad de envíos: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Julio 2008 08:58

imogilnitskaya
Cantidad de envíos: 84
Long also may mean missing

10 Julio 2008 17:27

Minny
Cantidad de envíos: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."