Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtFrengjisht

Titull
Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...
Tekst
Prezantuar nga reniz
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Jäykkä
kuormituskehä

Liikkuva kuormituspalkki
jossa
voima-anturi

Kiinnitysleuat
alatyötilassa

3- tai 4-piste taivutuslaitteisto
/ puristuslaitteisto /
kovuusmittauslaitteisto
ylätyötilassa

Lähiohjauskotelo

Lisävaruste

Servomoottorikäyttö
Vërejtje rreth përkthimit
britannique

Titull
Rigid loadring Moving...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Harmattan
Përkthe në: Anglisht

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Vërejtje rreth përkthimit
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Korrik 2008 18:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Korrik 2008 13:33

Maribel
Numri i postimeve: 871
This looks ok.

One suggestion:
close-by control casing or even close-by-control casing?

And I might add to remarks that control could be steering too.

25 Korrik 2008 10:25

Harmattan
Numri i postimeve: 10
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.

25 Korrik 2008 23:00

Harmattan
Numri i postimeve: 10
Changed to "close-by-steering casing".

28 Korrik 2008 10:32

Botica
Numri i postimeve: 643
Isn't it a list of words?

28 Korrik 2008 12:00

pias
Numri i postimeve: 8113
Let's ask Maribel.

CC: Maribel

28 Korrik 2008 12:16

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Pia!
I've let the request into French be pending in the meanwhile. These "single words" may not be that easy to find on online dictionaries...

28 Korrik 2008 19:44

Maribel
Numri i postimeve: 871
Well, it is a kind of list of words, more precisely description of a vehicle. The words are necessary to explain what equipment the vehicle has. Maybe a truck which is designed to carry and lift wood ro something. Don't see any objection to try to translate this, there is a context etc.

28 Korrik 2008 22:12

pias
Numri i postimeve: 8113
Thank you Maribel
So we shall keep it, Franck?

CC: Francky5591

28 Korrik 2008 22:21

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, thanks Maribel,Pia and Botica!