Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sıcak taÅŸ masajı

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sıcak taş masajı
Tekst
Prezantuar nga ozmenbasak
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SICAK TAÅž MASAJ
Bu masajda ısıtılmış volkanik,iyileştirici özelliği olan siyah taşlar kullanılır.Size en derin seviyede rahatlama verir.Kan dolaşımını hızlandırır,vucudun balansını dengeler.

Titull
benim cakil taslarim var
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

HOT STONES MASSAGE
This massage involves heated volcanic stones which have healing qualities. It provides the deepest degree of relaxation. It speeds up blood circulation and balances the body's equilibrium.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 22 Prill 2008 04:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Prill 2008 18:09

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,

"enhances" would be better as "improves"

"...balances the body's natural equilibrium."

could that be:

"..restores (helps restore) the natural body balance/equilibrium" ?

21 Prill 2008 06:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It should be "to the deepest degree" for "en derin derecede", and "speeds up" for "hizlandirir".

21 Prill 2008 18:36

ozmenbasak
Numri i postimeve: 12
tesekkur ederım

22 Prill 2008 17:43

kfeto
Numri i postimeve: 953
yeah, sorry, i was gone for a few days with no internet available

23 Prill 2008 04:34

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It's OK; I took care of it.