Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sıcak taÅŸ masajı

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sıcak taş masajı
テキスト
ozmenbasak様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

SICAK TAÅž MASAJ
Bu masajda ısıtılmış volkanik,iyileştirici özelliği olan siyah taşlar kullanılır.Size en derin seviyede rahatlama verir.Kan dolaşımını hızlandırır,vucudun balansını dengeler.

タイトル
benim cakil taslarim var
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

HOT STONES MASSAGE
This massage involves heated volcanic stones which have healing qualities. It provides the deepest degree of relaxation. It speeds up blood circulation and balances the body's equilibrium.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 4月 22日 04:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 18日 18:09

lilian canale
投稿数: 14972
Hi kfeto,

"enhances" would be better as "improves"

"...balances the body's natural equilibrium."

could that be:

"..restores (helps restore) the natural body balance/equilibrium" ?

2008年 4月 21日 06:52

kafetzou
投稿数: 7963
It should be "to the deepest degree" for "en derin derecede", and "speeds up" for "hizlandirir".

2008年 4月 21日 18:36

ozmenbasak
投稿数: 12
tesekkur ederım

2008年 4月 22日 17:43

kfeto
投稿数: 953
yeah, sorry, i was gone for a few days with no internet available

2008年 4月 23日 04:34

kafetzou
投稿数: 7963
It's OK; I took care of it.