Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sıcak taÅŸ masajı

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sıcak taş masajı
본문
ozmenbasak에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

SICAK TAÅž MASAJ
Bu masajda ısıtılmış volkanik,iyileştirici özelliği olan siyah taşlar kullanılır.Size en derin seviyede rahatlama verir.Kan dolaşımını hızlandırır,vucudun balansını dengeler.

제목
benim cakil taslarim var
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

HOT STONES MASSAGE
This massage involves heated volcanic stones which have healing qualities. It provides the deepest degree of relaxation. It speeds up blood circulation and balances the body's equilibrium.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 04:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 18일 18:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,

"enhances" would be better as "improves"

"...balances the body's natural equilibrium."

could that be:

"..restores (helps restore) the natural body balance/equilibrium" ?

2008년 4월 21일 06:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It should be "to the deepest degree" for "en derin derecede", and "speeds up" for "hizlandirir".

2008년 4월 21일 18:36

ozmenbasak
게시물 갯수: 12
tesekkur ederım

2008년 4월 22일 17:43

kfeto
게시물 갯수: 953
yeah, sorry, i was gone for a few days with no internet available

2008년 4월 23일 04:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's OK; I took care of it.