Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - About the sources of Roman law

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiUkrainaVenäjä

Otsikko
About the sources of Roman law
Teksti
Lähettäjä Bookaboom
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Aneta B.

The law of Roman people consists of acts, votes of Tribal Assembly, decrees of The Senate, edicts of those, who had been entitled to give them, opinions of experts. The law is what people order and is settled by an agreement.

Otsikko
Закон
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Siberia
Kohdekieli: Venäjä

Об источниках римского права.

Право римского народа состоит из законов, плебисцитов, сенатусконсультов, конституций принцепсов, эдиктов тех, кто имел право их издавать, заключений экспертов права. Закон есть то, что народ приказывает и устанавливает.
Huomioita käännöksestä
Переводила с латыни (англ. отличается).
responsis prudentium - the learned jurists right of giving authoritative rulings on disputed points (самое лучшее объяснение).
responsum - дословно ответ, здесь авторитетное заключение юриста в ответ на запрос частных лиц или магистратов по конкретному делу.
prudens (entis)- сведущее лицо, здесь знаток права (iuris prudens).

Последнее предложение - сложившийся в русском перевод этой фразы.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 17 Maaliskuu 2010 21:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Maaliskuu 2010 14:27

LovelyAnita
Viestien lukumäärä: 1
мне кажется, лучше было бы заменить слова "плебисцитов" "сенатусконсультов", но я ориентируюсь на английский