Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Saksa - Your translation is being evaluated

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaEspanjaKiina (yksinkertaistettu)PuolaRomaniaTurkkiRuotsiItaliaSerbiaBulgariaBrasilianportugaliKreikkaKoreaHollantiTanskaKatalaaniHepreaBosniaAlbaaniFärsaarten kieliIslannin kieliArabiaTšekkiSlovakkiUnkariSaksaSuomiLiettuaNorjaPortugaliSloveeniEsperantoKiinaVenäjäLatviaLatinaAfrikaansmalaijiBretoni MongoliaUkrainaViroNepaliThain kieliUrduIndonesiaHindiVietnaminAzeriTagaloggeorgiaFriisiSwahiliMakedoniaMuinaiskreikkaKroaattiPersian kieli
Pyydetyt käännökset: IiriKlingonNewariRomaniSanskritPandžabiJiddišJaavaKiinan kirjakieli / WényánwénTeluguMarathiTamil

Otsikko
Your translation is being evaluated
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Otsikko
cucumis de
Käännös
Saksa

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Saksa

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 18 Maaliskuu 2009 18:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Maaliskuu 2009 18:32

Belhassen
Viestien lukumäärä: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 Maaliskuu 2009 19:54

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 Maaliskuu 2009 17:59

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 Maaliskuu 2009 18:00

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 Maaliskuu 2009 18:32

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 Marraskuu 2009 00:36

stevo
Viestien lukumäärä: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.