Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Немски - Your translation is being evaluated

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиИспанскиКитайски ОпростенПолскиРумънскиТурскиSwedishИталианскиСръбскиБългарскиПортугалски БразилскиГръцкиКорейскиХоландскиДатскиКаталонскиИвритБосненскиАлбанскиФарерски Исландски АрабскиЧешкиСловашкиHungarianНемскиФинскиЛитовскиНорвежкиПортугалскиСловенскиЕсперантоКитайскиРускиЛатвийскиЛатинскиАфрикански МалайскиБретонскиМонголскиУкраинскиЕстонскиНепалскиТайскиУрдуИндонезийскиХиндиВиетнамскиАзербайджанскиТагалскиГрузинскиФризийскиСуахилиМакедонскиСтарогръцки езикХърватскиПерсийски език
Желани преводи: ИрландскиКлингонНевариРомски СанскритЕзик панджабиИдиш (език)Явански езикМандаринТелугуЕзик маратхиТамилски

Заглавие
Your translation is being evaluated
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Заглавие
cucumis de
Превод
Немски

Преведено от italo07
Желан език: Немски

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
За последен път се одобри от italo07 - 18 Март 2009 18:33





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Март 2009 18:32

Belhassen
Общо мнения: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 Март 2009 19:54

italo07
Общо мнения: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 Март 2009 17:59

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 Март 2009 18:00

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 Март 2009 18:32

italo07
Общо мнения: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 Ноември 2009 00:36

stevo
Общо мнения: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.