Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Белеет парус одинокой Ð’ тумане моря голубом!.....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäBulgariaEnglanti

Kategoria Runous - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.....
Teksti
Lähettäjä Deni_doneva
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Otsikko
A lone white sail gleams...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

A lone white sail gleams in the mist of the blue sea!
What is it seeking in this far country?
What has it left behind in its homeland?
Huomioita käännöksestä
Literally it sounds so flat...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 8 Maaliskuu 2008 19:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2008 18:12

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
"What is it seeking in this far country?"
May be better "What is it seeking for in that far country?"

8 Maaliskuu 2008 19:55

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It could be, yes. But I'm more used to see "searching for" than "seeking for"...
And the country here is "this", it sounds better.