Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Ich habe Schwierigkeiten bei der Ãœbersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Otsikko
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Teksti
Lähettäjä the_PEARL
Alkuperäinen kieli: Saksa

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Otsikko
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 12 Maaliskuu 2008 15:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2008 16:32

smy
Viestien lukumäärä: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 Maaliskuu 2008 18:55

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 Maaliskuu 2008 19:48

the_PEARL
Viestien lukumäärä: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 Maaliskuu 2008 23:58

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 Maaliskuu 2008 06:33

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Thanks...

12 Maaliskuu 2008 08:53

serranaz
Viestien lukumäärä: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 Maaliskuu 2008 09:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
teşekkür ederim...

12 Maaliskuu 2008 15:14

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 Maaliskuu 2008 15:44

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
You're welcome!