Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - Ich habe Schwierigkeiten bei der Ãœbersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Pavadinimas
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Tekstas
Pateikta the_PEARL
Originalo kalba: Vokiečių

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Pavadinimas
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Validated by smy - 12 kovas 2008 15:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 kovas 2008 16:32

smy
Žinučių kiekis: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 kovas 2008 18:55

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 kovas 2008 19:48

the_PEARL
Žinučių kiekis: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 kovas 2008 23:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 kovas 2008 06:33

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Thanks...

12 kovas 2008 08:53

serranaz
Žinučių kiekis: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 kovas 2008 09:29

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
teşekkür ederim...

12 kovas 2008 15:14

smy
Žinučių kiekis: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 kovas 2008 15:44

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
You're welcome!