Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Olandų - Vaya con Dios y duerma bien.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųOlandųDanų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Vaya con Dios y duerma bien.
Tekstas
Pateikta rowtje
Originalo kalba: Ispanų

Vaya con Dios y duerma bien.

Pavadinimas
Het ga je goed en slaap lekker
Vertimas
Olandų

Išvertė anahi1971
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Het ga je goed en slaap lekker
Validated by Chantal - 1 rugpjūtis 2009 20:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 birželis 2007 14:59

Chantal
Žinučių kiekis: 878
'ga met God' Lijkt me een beetje een vreemde manier om mezelf uit te drukken.. Als het een gelukwens is dan hoef je het niet letterlijk te vertalen..

27 birželis 2007 17:12

anahi1971
Žinučių kiekis: 1
Voor ons is het vreemd. Maar vergelijk het nu eens met het Engels: "God bless you" wordt dagelijks gebruikt, maar in Nederland zou "God zegene je" alleen gezegd worden door religieuze personen. "Vaya con Dios" is vergelijkbaat met "Het ga je goed". Maar zoals bij jou met 'ga slaap' zou ik zeggen dat het een welterusten-groet is.

27 birželis 2007 19:15

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Ok, duidelijk .

Thnx, ik zal hem goedkeuren

29 liepa 2009 18:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Chantal, this original is faulty.
"duerma te" doesn't mean anything in Spanish. It should probably be "duerma bien" (sleep well)

"Vaya con Dios" is an expression used to say goodbye, like "take care" "see you" etc.

29 liepa 2009 19:21

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Hmm.. according to her the translation means something like 'go with God and sleep..' but I guess you're right that this translation isn't well enough. Hmm it's funny to see how different I would judge translations now from 2 years ago.. I'll have a look at it later today am in a hurry now

29 liepa 2009 21:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, but I'll edit that correctly.

I just noticed the mistake because a new translation into Danish was requested from it.

1 rugpjūtis 2009 20:03

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Lilian, do you think a translation which means something like 'Be well and sleep well' do? That's what the meaning is in Dutch now

1 rugpjūtis 2009 20:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, that's the meaning