Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Hollendskt - Vaya con Dios y duerma bien.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktHollendsktDanskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
Vaya con Dios y duerma bien.
Tekstur
Framborið av rowtje
Uppruna mál: Spanskt

Vaya con Dios y duerma bien.

Heiti
Het ga je goed en slaap lekker
Umseting
Hollendskt

Umsett av anahi1971
Ynskt mál: Hollendskt

Het ga je goed en slaap lekker
Góðkent av Chantal - 1 August 2009 20:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Juni 2007 14:59

Chantal
Tal av boðum: 878
'ga met God' Lijkt me een beetje een vreemde manier om mezelf uit te drukken.. Als het een gelukwens is dan hoef je het niet letterlijk te vertalen..

27 Juni 2007 17:12

anahi1971
Tal av boðum: 1
Voor ons is het vreemd. Maar vergelijk het nu eens met het Engels: "God bless you" wordt dagelijks gebruikt, maar in Nederland zou "God zegene je" alleen gezegd worden door religieuze personen. "Vaya con Dios" is vergelijkbaat met "Het ga je goed". Maar zoals bij jou met 'ga slaap' zou ik zeggen dat het een welterusten-groet is.

27 Juni 2007 19:15

Chantal
Tal av boðum: 878
Ok, duidelijk .

Thnx, ik zal hem goedkeuren

29 Juli 2009 18:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Chantal, this original is faulty.
"duerma te" doesn't mean anything in Spanish. It should probably be "duerma bien" (sleep well)

"Vaya con Dios" is an expression used to say goodbye, like "take care" "see you" etc.

29 Juli 2009 19:21

Chantal
Tal av boðum: 878
Hmm.. according to her the translation means something like 'go with God and sleep..' but I guess you're right that this translation isn't well enough. Hmm it's funny to see how different I would judge translations now from 2 years ago.. I'll have a look at it later today am in a hurry now

29 Juli 2009 21:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, but I'll edit that correctly.

I just noticed the mistake because a new translation into Danish was requested from it.

1 August 2009 20:03

Chantal
Tal av boðum: 878
Lilian, do you think a translation which means something like 'Be well and sleep well' do? That's what the meaning is in Dutch now

1 August 2009 20:45

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, that's the meaning