Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Olandų - ser que se divide

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)ItalųOlandųLotynų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ser que se divide
Tekstas
Pateikta Daniel julio de freitas
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

ser que se divide
Pastabos apie vertimą
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Pavadinimas
wezen
Vertimas
Olandų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

wezen dat zich deelt
Pastabos apie vertimą
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
Validated by Chantal - 7 rugpjūtis 2009 16:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 rugpjūtis 2009 15:48

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 rugpjūtis 2009 15:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 rugpjūtis 2009 16:07

Chantal
Žinučių kiekis: 878
thnx