Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-هلندی - ser que se divide

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیاییهلندیلاتین

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ser que se divide
متن
Daniel julio de freitas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

ser que se divide
ملاحظاتی درباره ترجمه
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

عنوان
wezen
ترجمه
هلندی

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

wezen dat zich deelt
ملاحظاتی درباره ترجمه
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 7 آگوست 2009 16:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 آگوست 2009 15:48

Chantal
تعداد پیامها: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 آگوست 2009 15:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 آگوست 2009 16:07

Chantal
تعداد پیامها: 878
thnx