Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Hollandaca - ser que se divide

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİtalyancaHollandacaLatince

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ser que se divide
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

ser que se divide
Çeviriyle ilgili açıklamalar
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Başlık
wezen
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Lein
Hedef dil: Hollandaca

wezen dat zich deelt
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
En son Chantal tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2009 16:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ağustos 2009 15:48

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 Ağustos 2009 15:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 Ağustos 2009 16:07

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
thnx