Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Neerlandès - ser que se divide

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItaliàNeerlandèsLlatí

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ser que se divide
Idioma orígen: Portuguès brasiler

ser que se divide
Notes sobre la traducció
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Títol
wezen
Traducció
Neerlandès

Traduït per Lein
Idioma destí: Neerlandès

wezen dat zich deelt
Notes sobre la traducció
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
Darrera validació o edició per Chantal - 7 Agost 2009 16:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Agost 2009 15:48

Chantal
Nombre de missatges: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 Agost 2009 15:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 Agost 2009 16:07

Chantal
Nombre de missatges: 878
thnx