Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-هولندي - ser que se divide

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ هولنديلاتيني

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ser que se divide
نص
إقترحت من طرف Daniel julio de freitas
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

ser que se divide
ملاحظات حول الترجمة
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

عنوان
wezen
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: هولندي

wezen dat zich deelt
ملاحظات حول الترجمة
The meaning is clearer by saying 'een wezen dat zich deelt' (um ser que se divide)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 7 آب 2009 16:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 آب 2009 15:48

Chantal
عدد الرسائل: 878
Lilian, did you mean by 'being that divides itself' the noun being or the verb to be?

7 آب 2009 15:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
The noun.
"itself" refers to the "being"

7 آب 2009 16:07

Chantal
عدد الرسائل: 878
thnx