Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - ser que se divide

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)ItalųOlandųLotynų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ser que se divide
Tekstas
Pateikta Daniel julio de freitas
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

ser que se divide
Pastabos apie vertimą
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Pavadinimas
divisum esse
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

divisum esse
Pastabos apie vertimą
aci construction (out of context).
A.B.
Validated by Efylove - 7 rugsėjis 2009 09:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugpjūtis 2009 13:48

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
"divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible...

29 rugpjūtis 2009 13:59

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function.

CC: Efylove