Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Norvegų - Manténgase fuera del alcance y de la ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųNorvegų

Kategorija Paaiškinimai - Sveikata / Medicina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Manténgase fuera del alcance y de la ...
Tekstas
Pateikta milla88
Originalo kalba: Ispanų

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
Pastabos apie vertimą
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

Pavadinimas
Hold deg utenfor
Vertimas
Norvegų

Išvertė ingvisab
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
Validated by Hege - 20 spalis 2008 11:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 spalis 2008 20:53

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

17 spalis 2008 00:23

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

17 spalis 2008 01:59

Hege
Žinučių kiekis: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

17 spalis 2008 02:03

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.