Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-नर्वेजियन - Manténgase fuera del alcance y de la ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीनर्वेजियन

Category Explanations - Health / Medecine

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Manténgase fuera del alcance y de la ...
हरफ
milla88द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

शीर्षक
Hold deg utenfor
अनुबाद
नर्वेजियन

ingvisabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: नर्वेजियन

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
Validated by Hege - 2008年 अक्टोबर 20日 11:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 10日 20:53

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

2008年 अक्टोबर 17日 00:23

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

2008年 अक्टोबर 17日 01:59

Hege
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

2008年 अक्टोबर 17日 02:03

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.