Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-노르웨이어 - Manténgase fuera del alcance y de la ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어노르웨이어

분류 설명들 - 건강 / 의학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Manténgase fuera del alcance y de la ...
본문
milla88에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
이 번역물에 관한 주의사항
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

제목
Hold deg utenfor
번역
노르웨이어

ingvisab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
Hege에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 20일 11:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 10일 20:53

gamine
게시물 갯수: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

2008년 10월 17일 00:23

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

2008년 10월 17일 01:59

Hege
게시물 갯수: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

2008년 10월 17일 02:03

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.