218 Originalo kalba Sensiz yapamiyorum. Seni rahatsiz etmek... Sensiz yapamiyorum. Seni rahatsiz etmek istemiyorum her zaman hep. Ben cok uzaklardaydim canim, bilmiyorum ne yapacagimi. Gercekten seni cok azledim. Sen farkliydin hep. Yol arkadasim. Yalnizlasmisim iyice ustelik, alismisim hic beklentim kalmadi dosttan bile. merci aux personnes qui veuillent bien prendre le temps de traduire un petit mot sans importance pour le restant de la population mais qui rendrait ma personne très heureuse! Pabaigti vertimai Je n'arrive à rien sans toi. Je ne veux pas te déranger... | |
| |
234 Originalo kalba feel the rain Feel the rain on your skin
No one else can feel it for you
Only you can let it in
No one else, no one else
Can speak the words on your lips
Drench yourself in words unspoken
Live your life with arms wide open
Today is where your book begins
The rest is still unwritten Pabaigti vertimai Sinta a chuva | |
187 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. selam..hakikaten siz bayanlari anlamak zor.sunu... selam..hakikaten siz bayanlari anlamak zor.sunu söylemek istiyorum ben sevdigim insanlari kırmamaya calisirim.onun iyi olmasini isterim.seninde mutlu olmani istiyorum ve seni mutlu etmek icin tartısmalardan uzak duruyorum. Pabaigti vertimai Traduction Übersetzung | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
404 Originalo kalba Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em... I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print). This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis). Pabaigti vertimai Я бразильский журналист... Predstavljanje | |
285 Originalo kalba PROJETO STEVE EVANS Greetings, my friend.
I hope everything is okay about the data/information I sent and that you are having no trouble with the tickets.
I am writing just to let you know that I will be uploading all my photos by the weekend.
All the best to you. Let me know what is happening when you get a chance.
Best wishes to you. STEVE Text cleaned up by Tantine from:
Greetings, my friend.
I hope everything is okay about he data/information I sent and that you are having no troubles with the tickets.
I am writing just to let you know that I will be uploading all my photos by the weekend.
All the best to you. Let me know what is happening when you get chance.
Best wishes to you. STEVE Pabaigti vertimai PROJETO STEVE EVANS | |
| |
| |
| |
| |