Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Olandų - Terms of use

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųSupaprastinta kinųVokiečiųLenkųTurkųŠvedųGraikųČekųSerbųBulgarųPortugalų (Brazilija)PortugalųKorėjiečiųDanųKatalonųItalųRumunųOlandųIvritoBosniųAlbanųRusųSlovakųVengrųSuomiųEsperantoLietuviųFarerųPersųNorvegųSlovėnųTailandiečiųArabųKinųLotynųIslandųLatviųAiriųAfrikansasPrancūzųKlingonasJaponųMongolųBretonųUkrainiečiųUrdų kalbaGruzinų KroatųEstųHindiSuahilių kalba Senoji graikų kalbaFrizųMakedonų
Pageidaujami vertimai: NevariRomų kalbaSanskritasJidiš kalbaJaviečių kalbaLiteratūrinė kinų kalba / WényánwénTelugų kalbaMarathi kalba Tamilų kalba Pandžabi kalbaVietnamiečių

Pavadinimas
Terms of use
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

You must validate the terms of use, please.

Pavadinimas
Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Vertimas
Olandų

Išvertė Sofija_86
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Validated by Lein - 10 kovas 2009 15:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 kovas 2009 17:15

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
Naar mijn mening is *valideren* in deze betekenis een anglicisme. Voorwaarden van een overeenkomst worden door partijen aanvaard of geaccepteerd.

7 kovas 2009 18:43

White Condor
Žinučių kiekis: 8
ik denk dat de bedoeling hier is om te vragen/eisen dat gebruiksvoorwaarden worden geaccepteerd. De zin zou dan in het Nederlands worden:
U dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren.

Of in de vriendelijke vorm:
Geef alstublieft aan dat u de gebruiksvoorwaarden accepteert.

7 kovas 2009 22:03

Sofija_86
Žinučių kiekis: 99
okej,

dan vind ik "u dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren" het beste klinken.

Of "accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b."

Thnx

10 kovas 2009 15:23

Lein
Žinučių kiekis: 3389