Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - hadi diyelim biri çok seni sevdi ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hadi diyelim biri çok seni sevdi ...
Text
Übermittelt von randi mikkelsen
Herkunftssprache: Türkisch

hadi diyelim biri çok seni sevdi senin için herşeyi verdi ya birgün olur da elvada derse binlerce yalan sevgi var.


öldürür sevdan.
Bemerkungen zur Übersetzung
Original text:hadi diyelim biri cok seni sevdi senin icin hersi verdi ya bigün olurda elvada devse binlerce yaln sevgi vav.

öldürür sevdan.

Edited by Handyy

Titel
false love
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von handyy
Zielsprache: Englisch

Let's suppose that someone loves you so much and gives everything away because of you. What if he said farewell one day? There are thousands of false loves.

Your love kills!
Bemerkungen zur Übersetzung
s/he
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Januar 2009 14:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Januar 2009 22:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I'd use simple present here.
"Let's suppose that someone loves you so much and gives you everything..."

30 Januar 2009 22:34

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Well, as it is an imaginary situation, I used "would". Should I change it?

30 Januar 2009 22:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
That idea applies to an "if clause", but this is not one.

30 Januar 2009 22:58

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Oh, OK then!

30 Januar 2009 23:21

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Lily, you turned "..gives everything for you" into "gives everything to you", but this doesn't convey the correct meaning, I guess. (Or, am I wrong? )
"Giving all his/her -for example- possessions away for somebody" is meant to say there.

30 Januar 2009 23:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
So, you mean: "gives everything away because of you"?

31 Januar 2009 00:00

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"Because of you" is better!