Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - telling others you love them...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ドイツ語ブラジルのポルトガル語

タイトル
telling others you love them...
テキスト
jesse rodrigues roque様が投稿しました
原稿の言語: 英語 iyyavor様が翻訳しました

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
翻訳についてのコメント
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

タイトル
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
翻訳
優秀な翻訳必用ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
最終承認・編集者 casper tavernello - 2011年 3月 2日 18:06





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 2日 14:36

lilian canale
投稿数: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2011年 3月 2日 18:08

casper tavernello
投稿数: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.