Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



12Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - telling others you love them...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiNiemieckiPortugalski brazylijski

Tytuł
telling others you love them...
Tekst
Wprowadzone przez jesse rodrigues roque
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Uwagi na temat tłumaczenia
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Tytuł
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Tłumaczenie
Wymagana wysoka jakośćPortugalski brazylijski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 2 Marzec 2011 18:06





Ostatni Post

Autor
Post

2 Marzec 2011 14:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Marzec 2011 18:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.