Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



12Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - telling others you love them...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкийПортугальский (Бразилия)

Статус
telling others you love them...
Tекст
Добавлено jesse rodrigues roque
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Комментарии для переводчика
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Статус
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Перевод
Требуется высокое качество переводаПортугальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 2 Март 2011 18:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Март 2011 14:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Март 2011 18:08

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.