Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



12Tradução - Inglês-Português brasileiro - telling others you love them...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsAlemãoPortuguês brasileiro

Título
telling others you love them...
Texto
Enviado por jesse rodrigues roque
Idioma de origem: Inglês Traduzido por iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Notas sobre a tradução
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Título
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Tradução
Alta qualidade nescessáriaPortuguês brasileiro

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Último validado ou editado por casper tavernello - 2 Março 2011 18:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Março 2011 14:36

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Março 2011 18:08

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.