Cucumis - Gratis översättning online
. .



12Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - telling others you love them...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTyskaBrasiliansk portugisiska

Titel
telling others you love them...
Text
Tillagd av jesse rodrigues roque
Källspråk: Engelska Översatt av iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Anmärkningar avseende översättningen
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Titel
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Översättning
Hög kvalitet krävsBrasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 2 Mars 2011 18:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Mars 2011 14:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Mars 2011 18:08

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.