Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
テキスト
Gallina様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

タイトル
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
翻訳
トルコ語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
翻訳についてのコメント
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 9月 16日 21:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 16日 19:51

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

2009年 9月 16日 21:29

Sunnybebek
投稿数: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

2009年 9月 16日 21:35

44hazal44
投稿数: 1148
Tamamdır.