Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Teksto
Submetigx per Gallina
Font-lingvo: Franca

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Titolo
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Traduko
Turka

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Turka

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Rimarkoj pri la traduko
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 16 Septembro 2009 21:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2009 19:51

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 Septembro 2009 21:29

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 Septembro 2009 21:35

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Tamamdır.