Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
نص
إقترحت من طرف Gallina
لغة مصدر: فرنسي

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

عنوان
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: تركي

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
ملاحظات حول الترجمة
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 16 أيلول 2009 21:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أيلول 2009 19:51

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 أيلول 2009 21:29

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 أيلول 2009 21:35

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Tamamdır.