Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Text
Tillagd av Gallina
Källspråk: Franska

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Titel
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Översättning
Turkiska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Anmärkningar avseende översättningen
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 16 September 2009 21:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 September 2009 19:51

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 September 2009 21:29

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 September 2009 21:35

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Tamamdır.