Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Metin
Öneri Gallina
Kaynak dil: Fransızca

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Başlık
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Tercüme
Türkçe

Çeviri Sunnybebek
Hedef dil: Türkçe

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 16 Eylül 2009 21:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Eylül 2009 19:51

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 Eylül 2009 21:29

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 Eylül 2009 21:35

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamamdır.