Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
हरफ
Gallinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

शीर्षक
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
अनुबाद
तुर्केली

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Validated by 44hazal44 - 2009年 सेप्टेम्बर 16日 21:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 16日 19:51

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

2009年 सेप्टेम्बर 16日 21:29

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

2009年 सेप्टेम्बर 16日 21:35

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Tamamdır.