Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



40翻訳 - オランダ語-フリジア語 - Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ギリシャ語ハンガリー語アラビア語フランス語スペイン語韓国語ポーランド語中国語簡体字トルコ語イタリア語スロバキア語ブルガリア語スウェーデン語ノルウェー語ルーマニア語オランダ語デンマーク語日本語フェロー語フィンランド語クロアチア語ロシア語ウクライナ語中国語ドイツ語ブルトン語ラテン語チェコ語カタロニア語セルビア語ボスニア語エストニア語ヘブライ語クリンゴン語アルバニア語ラトビア語タガログ語インドネシア語アイスランド語グルジア語リトアニア語ペルシア語フリジア語マケドニア語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語モンゴル語タイ語

カテゴリ 表現

タイトル
Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語 tristangun様が翻訳しました

Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen..
翻訳についてのコメント
You can also say like 'emancipates' or 'frees'
then it would be:
"enkel kennis bevrijdt het menselijke wezen"

タイトル
Inkeld kennis emancipjearet de minsk.
翻訳
フリジア語

jollyo様が翻訳しました
翻訳の言語: フリジア語

Allinnich kennis emancipjearet de minsk.
翻訳についてのコメント
I used the english version as a basis.
Jollyo
最終承認・編集者 jollyo - 2008年 7月 9日 23:59